安东尼携首部译作与长春市读者见面 书评-文化 佟燕玲 2875300

  12日,“安东尼首部译作《小王子》新书分享会”在长春联合书城举行,青年作家安东尼携全新翻译出版的《小王子》与读者见面。

  《小王子》作为世界经典作品之一,迄今已被翻译成300余种语言,销量高达5亿册。提及翻译《小王子》的初衷,安东尼说是源于自己多次阅读《小王子》所体会到的温暖和感动。

  如何运用自己的语言翻译出一本经典作品?安东尼用《小王子》中的一个段落为例,狐狸对小王子说:“please tame me!”在很多版本中,译者都把“tame”译为“驯养”,但安东尼却将这句话译为“请你养我吧!”“‘驯养’给人一种马戏团的感觉,而‘养’在这里是小王子与狐狸彼此的给予,更加平等。”安东尼说。

  为了使新版《小王子》拥有更加丰富的视觉体验,安东尼特邀北欧插画师吉里·埃斯科拉为该书创作风格清新的插画。安东尼坦言,“吉里最初觉得为这样一个经典故事重新配图是‘不可能完成的任务’,因为安东尼·德·圣-埃克苏佩里的经典原版画面已经印入无数读者脑海中了。”但当吉里看过安东尼的全新译本后改变了主意——新版《小王子》的全新语言风格,让吉里有了创作源泉。


作者:编辑:佟燕玲
分享

相关新闻

关于中国彩虹网|广告服务|联系方式|网上投稿|法律顾问(吉林创一律师事务所)|违法和不良信息举报: 0431-82530026|举报邮箱:jb@chinajilin.com.cn

Copyright (C) 2001-2006 chinajilin.com.cn, All Rights Reserved

中国彩虹网版权所有吉ICP备17001367